Différences culturelles...
Chez nous, on vit avec 2 héritages culturels. Le français et le néo-zélandais. Ca se voit plus ou moins, ça s'entend plus ou moins, ça se vit plutôt bien. Mais quelquefois on se retrouve face à un mur d'incompréhension de la part de "l'autre"... Il faut donc expliquer, le pourquoi, le comment de chaque chose, petit historique, pas toujours facile de faire comprendre un classique de l'humour, une réplique humoristique ou satirique etc.
Dernièrement, notre dernière "bataille" concerne Casimir (ah mais on a des débats sérieux chez nous)... Vous savez (ou pas, faut être né avant 1980 pour comprendre...). Casimir, le monstre gentil orange, qui habite le Village dans les Nuages avec Patanok son copain ?
Bon bref, Theo s'est fait offert 2 pyjamas avec Casimir dessus lors de notre séjour en France... Et Kevan de s'écrier "c'est quoi ce dragon psychadélique sur ton pyjama ?"... Gros soupir.... "Mais c'est Casimir!!!" m'écrie-je, limite indignée par tant d'ignorance... C'est pas un dragon et il est pas psychadélique du tout... Il est l'ami des enfants... Et me voilà à chanter la chanson de Casimir...
Bref, je vous passe sur la tête de Kevan... (elle est folle, j'en ai la preuve, elle est folle, elle et ses parents qui ont offert un pyjama-dragon-psychadélique à mon fils).
Bon sinon Kevan connaît maintenant Casimir, l'île aux enfants. C'est pas pour ça qu'il trouve ça super chouette et mignon - pfff il connaît rien ! Et il continue à cataloguer Casimir de dragon-psychadélique des années 70 !